zowel de meeuw als de reiger hebben belangstelling voor hun omgeving ©vivapo – 30/5/2019 Bron afbeelding: ©vivapo - mei 2019 Je hebt belangstelling voor iets, niet in iets (Bron: Taaldrop)

het was kantje boord, maar uiteindelijk had hij de vis beet ©vivapo – 29/5/2019 Bron afbeelding: ©vivapo - mei 2019 Je hoort soms 'kantje boordje', maar dat is één verkleinwoord te veel (Bron: Taaldrop)

een kleine mantelmeeuw verjaagde zijn concurrenten hij duldde geen inmenging machtsstrijd ©vivapo – 28/5/2019 Bron afbeelding: ©vivapo - mei 2019 Verjoeg’ en ‘verjaagde’ kunnen allebei (Bron: Taaldrop)

ongewild verjoeg ik een familie eenden toen ik hen voorbij wandelde ©vivapo - 27/5/2019 Bron afbeelding: ©vivapo Verjoeg' en 'verjaagde' kunnen allebei (Bron: Taaldrop)

leasede of leasete beide zijn correct net zoals geleased en geleaset ©vivapo – 19/5/19 De stam is lease, met e, en die e behoud je in de verleden tijd (Bron: Taaldrop).

hij reed met een berline die hij leasede; een mooie leaseauto ©vivapo – 18/5/19 De stam is lease, met e, en die e behoud je in de verleden tijd (Bron: Taaldrop).

ten gevolge van verveling op 't werk had haar echtgenoot een bore-out ©vivapo – 17/5/19 Eenbore-out is het geheel van psychische en medische klachten ten gevolge van verveling op het werk (Bron: Taaldrop).

de burn-outtest was heel duidelijk ze scoorde het maximale aantal punten ©vivapo – 16/5/19 Volgens Van Dale is een burn-out (met streepje) een verschijnsel van emotionele uitputting, depersonalisatie en een gevoel van verminderde bekwaamheid ten gevolge van langdurige overbelasting op het werk (Bron: Taaldrop)

ten gevolge van overbelasting op het werk kreeg ze een burn-out ©vivapo – 15/5/19 Volgens Van Dale is een burn-out(met streepje) een verschijnsel van emotionele uitputting, depersonalisatie en een gevoel van verminderde bekwaamheid ten gevolge van langdurige overbelasting op het werk (Bron: Taaldrop)

met twee baby's in huis heeft ze weinig tijd voor hobby's  ©vivapo – 14/5/19 De Engelse meervoudsvorm (babies, hobbies...) is in het Nederlands niet juist. Wij schrijven altijd -y's, behalve als er voor de -y een andere klinker staat, zoals in blu-rays. Dan valt de apostrof weg (Taaldrop).